bitte
interjection
You are in the right place for the most accurate French equivalent of the word bitte, which is "s'il vous plaît", along with all its detailed meanings in German! On this page, you can find not only the German-centric definition of the word bitte you are curious about, but also example sentences and their translations suitable for different language levels (from A1 to B1). This rich content is prepared for users wondering "What does bitte mean?" or "How to use bitte?"; it also includes the word's synonyms and different translation levels according to context. Explore the language bridges between German and French with anslate's in-depth translation knowledge!
| s'il vous plaît |
| s'il te plaît |
| de rien |
| je vous en prie |
| je t'en prie |
| voilà |
| tenez |
| pardon? |
| comment? |
| S'il vous plaît |
| S'il te plaît |
| De rien |
| Je vous en prie |
| Je t'en prie |
| Voilà |
| Pardon ? |
| Demande |
| Prière |
| Requête |
Synonyms and Related Words for bitte
Definition of "bitte" in German
Wird verwendet, um eine höfliche Aufforderung oder Frage auszudrücken.
FR: “Puis-je avoir un café, s'il vous plaît ?”DE: “Kann ich bitte einen Kaffee haben?”
A1
FR: “Pourriez-vous me tenir la porte, s'il vous plaît ?”DE: “Würden Sie mir bitte die Tür aufhalten?”
A2
FR: “Veuillez remplir ce formulaire entièrement, s'il vous plaît.”DE: “Bitte füllen Sie dieses Formular vollständig aus.”
B1
Eine höfliche Antwort auf einen Dank.
FR: “- Merci ! - De rien.”DE: “- Danke! - Bitte.”
A1
FR: “- Merci beaucoup pour ton aide. - De rien, avec plaisir.”DE: “- Vielen Dank für deine Hilfe. - Bitte, gern geschehen.”
A2
FR: “Ce fut un plaisir de vous aider. Je vous en prie !”DE: “Es war mir ein Vergnügen, Ihnen zu helfen. Bitte sehr!”
B1
Wird verwendet, wenn man jemandem etwas anbietet, überreicht oder den Vortritt lässt.
FR: “Un café pour vous. Voilà.”DE: “Ein Kaffee für Sie. Bitte.”
A1
FR: “Voulez-vous vous asseoir ? Asseyez-vous, je vous prie.”DE: “Möchten Sie Platz nehmen? Bitte, setzen Sie sich.”
A2
FR: “Voici les documents que vous avez demandés. Tenez.”DE: “Hier sind die Dokumente, die Sie angefordert haben. Bitte sehr.”
B1
Wird als Frage verwendet, wenn man etwas akustisch nicht verstanden hat und um Wiederholung bittet.
FR: “- On se retrouve à huit heures. - Pardon ?”DE: “- Wir treffen uns um acht. - Bitte?”
A1
FR: “Comment ? Pourriez-vous répéter cela plus lentement, s'il vous plaît ?”DE: “Wie bitte? Könnten Sie das bitte langsamer wiederholen?”
A2
FR: “Pardon ? Je ne vous ai malheureusement pas compris à cause du bruit.”DE: “Bitte? Ich habe Sie aufgrund des Lärms leider nicht verstanden.”
B1