gelten
verb
Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot gelten, qui est "déranger", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot gelten qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie gelten ?" ou "Comment utiliser gelten ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !
| déranger |
| importer |
| poser un problème |
| être valable |
| être valide |
| s'appliquer |
| faire une différence |
| faire quelque chose |
| être en vigueur |
| être considéré comme |
| passer pour |
| être réputé |
| s'adresser à |
| être destiné à |
| concerner |
| il faut |
| il s'agit de |
| il est nécessaire de |
| entrer en vigueur |
| prendre effet |
| compter |
Synonymes et mots apparentés pour gelten
Définition de "gelten" en Allemand
Gültigkeit haben; in Kraft sein; rechtskräftig oder wirksam sein.
FR: “La règle s'applique.”DE: “Die Regel gilt.”
A1
FR: “Ce billet n'est valable que pour la deuxième classe.”DE: “Diese Fahrkarte gilt nur für die zweite Klasse.”
A2
FR: “Les nouvelles lois sur la protection des données s'appliquent dès maintenant dans toute l'UE.”DE: “Die neuen Datenschutzgesetze gelten ab sofort in der gesamten EU.”
B1
Als etwas angesehen oder betrachtet werden; einen bestimmten Ruf haben (oft mit 'als').
FR: “Il est considéré comme très gentil.”DE: “Er gilt als sehr nett.”
A1
FR: “Berlin est considérée comme une ville très internationale.”DE: “Berlin gilt als eine sehr internationale Stadt.”
A2
FR: “Autrefois, ce quartier était considéré comme dangereux, mais aujourd'hui, il est entièrement sûr.”DE: “Früher galt diese Gegend als gefährlich, aber heute ist sie völlig sicher.”
B1
Für jemanden oder etwas Bestimmtes sein; sich auf jemanden oder etwas beziehen (immer mit Dativobjekt).
FR: “Le salut s'adresse à toi.”DE: “Der Gruß gilt dir.”
A1
FR: “Ma question ne s'adressait pas à toi, mais à ta sœur.”DE: “Meine Frage galt nicht dir, sondern deiner Schwester.”
A2
FR: “Toute notre préoccupation concerne la santé de nos enfants.”DE: “Unsere ganze Sorge gilt der Gesundheit unserer Kinder.”
B1
Ausdruck der Notwendigkeit oder einer Aufgabe, oft in der unpersönlichen Form 'es gilt, zu ...'.
FR: “Il faut apprendre.”DE: “Es gilt, zu lernen.”
A1
FR: “Avant le voyage, il faut faire les valises.”DE: “Vor der Reise gilt es, die Koffer zu packen.”
A2
FR: “Avec ce problème, il s'agit de trouver une solution rapide.”DE: “Bei diesem Problem gilt es, eine schnelle Lösung zu finden.”
B1