Search

gelten

verb

Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot gelten, qui est "déranger", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot gelten qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie gelten ?" ou "Comment utiliser gelten ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !

déranger
importer
poser un problème
être valable
être valide
s'appliquer
faire une différence
faire quelque chose
être en vigueur
être considéré comme
passer pour
être réputé
s'adresser à
être destiné à
concerner
il faut
il s'agit de
il est nécessaire de
entrer en vigueur
prendre effet
compter

Définition de "gelten" en Allemand

Vous trouverez ci-dessous les définitions et exemples d'utilisation du mot "gelten" dans sa langue d'origine, le Allemand. Cette section est conçue pour vous aider à comprendre le mot dans différents contextes et structures de phrases, en particulier lors de l'apprentissage du Français.

Les définitions et phrases d'exemple sont présentées sur une gamme allant du niveau débutant (A1) au niveau intermédiaire (B1). De cette façon, vous pouvez apprendre le mot étape par étape, de son sens le plus basique à des usages plus complexes. Chaque exemple est fourni avec sa traduction en Allemand, prêt pour le contexte et l'usage corrects.
#1

Gültigkeit haben; in Kraft sein; rechtskräftig oder wirksam sein.

DE: Die Regel gilt.

A1
FR: “La règle s'applique.

DE: Diese Fahrkarte gilt nur für die zweite Klasse.

A2
FR: “Ce billet n'est valable que pour la deuxième classe.

DE: Die neuen Datenschutzgesetze gelten ab sofort in der gesamten EU.

B1
FR: “Les nouvelles lois sur la protection des données s'appliquent dès maintenant dans toute l'UE.
#2

Als etwas angesehen oder betrachtet werden; einen bestimmten Ruf haben (oft mit 'als').

DE: Er gilt als sehr nett.

A1
FR: “Il est considéré comme très gentil.

DE: Berlin gilt als eine sehr internationale Stadt.

A2
FR: “Berlin est considérée comme une ville très internationale.

DE: Früher galt diese Gegend als gefährlich, aber heute ist sie völlig sicher.

B1
FR: “Autrefois, ce quartier était considéré comme dangereux, mais aujourd'hui, il est entièrement sûr.
#3

Für jemanden oder etwas Bestimmtes sein; sich auf jemanden oder etwas beziehen (immer mit Dativobjekt).

DE: Der Gruß gilt dir.

A1
FR: “Le salut s'adresse à toi.

DE: Meine Frage galt nicht dir, sondern deiner Schwester.

A2
FR: “Ma question ne s'adressait pas à toi, mais à ta sœur.

DE: Unsere ganze Sorge gilt der Gesundheit unserer Kinder.

B1
FR: “Toute notre préoccupation concerne la santé de nos enfants.
#4

Ausdruck der Notwendigkeit oder einer Aufgabe, oft in der unpersönlichen Form 'es gilt, zu ...'.

DE: Es gilt, zu lernen.

A1
FR: “Il faut apprendre.

DE: Vor der Reise gilt es, die Koffer zu packen.

A2
FR: “Avant le voyage, il faut faire les valises.

DE: Bei diesem Problem gilt es, eine schnelle Lösung zu finden.

B1
FR: “Avec ce problème, il s'agit de trouver une solution rapide.

Mots similaires en orthographe à gelten