bitte
interjection
bitte kelimesinin en doğru Fransızca karşılığı "s'il vous plaît" ve Almanca dilindeki tüm detaylı anlamları için doğru yerdesiniz! Bu sayfada, merak ettiğiniz bitte kelimesinin Almanca merkezli tanımının yanı sıra, farklı dil seviyelerine (A1’den B1’e) uygun örnek cümleleri ve çevirilerini bulabilirsiniz. " bitte ne demek?" veya " bitte nasıl kullanılır?" diye merak eden kullanıcılar için hazırlanan bu zengin içerikte; kelimenin eşanlamlıları ve bağlama göre farklı çeviri seviyeleri de mevcuttur. Almanca ve Fransızca arasındaki dil köprülerini, anslate'in derinlemesine çeviri bilgisi ile keşfedin!
| s'il vous plaît |
| s'il te plaît |
| de rien |
| je vous en prie |
| je t'en prie |
| voilà |
| tenez |
| pardon? |
| comment? |
| S'il vous plaît |
| S'il te plaît |
| De rien |
| Je vous en prie |
| Je t'en prie |
| Voilà |
| Pardon ? |
| Demande |
| Prière |
| Requête |
bitte ile Eşanlamlı ve Yakın Anlamlı Kelimeler
Almanca dilinde "bitte" tanımı
Wird verwendet, um eine höfliche Aufforderung oder Frage auszudrücken.
FR: “Puis-je avoir un café, s'il vous plaît ?”DE: “Kann ich bitte einen Kaffee haben?”
A1
FR: “Pourriez-vous me tenir la porte, s'il vous plaît ?”DE: “Würden Sie mir bitte die Tür aufhalten?”
A2
FR: “Veuillez remplir ce formulaire entièrement, s'il vous plaît.”DE: “Bitte füllen Sie dieses Formular vollständig aus.”
B1
Eine höfliche Antwort auf einen Dank.
FR: “- Merci ! - De rien.”DE: “- Danke! - Bitte.”
A1
FR: “- Merci beaucoup pour ton aide. - De rien, avec plaisir.”DE: “- Vielen Dank für deine Hilfe. - Bitte, gern geschehen.”
A2
FR: “Ce fut un plaisir de vous aider. Je vous en prie !”DE: “Es war mir ein Vergnügen, Ihnen zu helfen. Bitte sehr!”
B1
Wird verwendet, wenn man jemandem etwas anbietet, überreicht oder den Vortritt lässt.
FR: “Un café pour vous. Voilà.”DE: “Ein Kaffee für Sie. Bitte.”
A1
FR: “Voulez-vous vous asseoir ? Asseyez-vous, je vous prie.”DE: “Möchten Sie Platz nehmen? Bitte, setzen Sie sich.”
A2
FR: “Voici les documents que vous avez demandés. Tenez.”DE: “Hier sind die Dokumente, die Sie angefordert haben. Bitte sehr.”
B1
Wird als Frage verwendet, wenn man etwas akustisch nicht verstanden hat und um Wiederholung bittet.
FR: “- On se retrouve à huit heures. - Pardon ?”DE: “- Wir treffen uns um acht. - Bitte?”
A1
FR: “Comment ? Pourriez-vous répéter cela plus lentement, s'il vous plaît ?”DE: “Wie bitte? Könnten Sie das bitte langsamer wiederholen?”
A2
FR: “Pardon ? Je ne vous ai malheureusement pas compris à cause du bruit.”DE: “Bitte? Ich habe Sie aufgrund des Lärms leider nicht verstanden.”
B1