fressen
verb
fressen kelimesinin en doğru Fransızca karşılığı "manger (pour les animaux)" ve Almanca dilindeki tüm detaylı anlamları için doğru yerdesiniz! Bu sayfada, merak ettiğiniz fressen kelimesinin Almanca merkezli tanımının yanı sıra, farklı dil seviyelerine (A1’den B1’e) uygun örnek cümleleri ve çevirilerini bulabilirsiniz. " fressen ne demek?" veya " fressen nasıl kullanılır?" diye merak eden kullanıcılar için hazırlanan bu zengin içerikte; kelimenin eşanlamlıları ve bağlama göre farklı çeviri seviyeleri de mevcuttur. Almanca ve Fransızca arasındaki dil köprülerini, anslate'in derinlemesine çeviri bilgisi ile keşfedin!
| manger (pour les animaux) |
| brouter |
| bouffer |
| se goinfrer |
| ronger |
| consommer |
| garder pour soi |
| refouler (ses émotions) |
fressen ile Eşanlamlı ve Yakın Anlamlı Kelimeler
Almanca dilinde "fressen" tanımı
Nahrung zu sich nehmen (bezogen auf Tiere).
FR: “Le chat mange le poisson.”DE: “Die Katze frisst den Fisch.”
A1
FR: “Mon chien ne mange que des croquettes.”DE: “Mein Hund frisst nur Trockenfutter.”
A2
FR: “Les vaches mangent l'herbe fraîche dans le pré.”DE: “Die Kühe fressen das frische Gras auf der Weide.”
B1
(umgangssprachlich, abwertend) gierig, unkultiviert oder übermäßig viel essen (bezogen auf Menschen).
FR: “Ne bouffe pas comme ça !”DE: “Nicht so fressen!”
A1
FR: “Tu manges comme un animal !”DE: “Du frisst ja wie ein Tier!”
A2
FR: “Arrête de te goinfrer et mange comme une personne normale !”DE: “Hör auf zu fressen und iss wie ein normaler Mensch!”
B1
(figurativ) etwas verbrauchen, zerstören oder aufzehren (z. B. Rost, Kosten, Zeit).
FR: “La voiture bouffe de l'essence.”DE: “Das Auto frisst Benzin.”
A1
FR: “La rouille ronge le vieux vélo.”DE: “Rost frisst das alte Fahrrad.”
A2
FR: “Mon ancienne voiture consomme trop d'essence, j'en ai besoin d'une nouvelle.”DE: “Mein altes Auto frisst zu viel Benzin, ich brauche ein neues.”
B1
(idiomatisch, reflexiv: 'in sich hineinfressen') Ärger, Sorgen oder andere negative Gefühle für sich behalten und nicht äußern.
FR: “Il est en colère. Il garde sa colère pour lui.”DE: “Er ist sauer. Er frisst den Ärger.”
A1
FR: “Ne sois pas triste. Ne garde pas tout pour toi.”DE: “Sei nicht traurig. Fress nicht alles in dich hinein.”
A2
FR: “Tu ne devrais pas toujours refouler ta colère.”DE: “Du solltest deinen Ärger nicht immer in dich hineinfressen.”
B1