ansprechen
verb
You are in the right place for the most accurate French equivalent of the word ansprechen, which is "plaire", along with all its detailed meanings in German! On this page, you can find not only the German-centric definition of the word ansprechen you are curious about, but also example sentences and their translations suitable for different language levels (from A1 to B1). This rich content is prepared for users wondering "What does ansprechen mean?" or "How to use ansprechen?"; it also includes the word's synonyms and different translation levels according to context. Explore the language bridges between German and French with anslate's in-depth translation knowledge!
| plaire |
| apprécier |
| plaire à |
| intéresser |
| éveiller l'intérêt de |
| attirer |
| séduire |
| capter l'attention |
| adresser la parole à |
| aborder |
| réagir (à) |
| répondre (à) |
| s'adresser à |
| parler à |
| aborder un sujet |
| évoquer |
| mentionner |
| répondre à |
| réagir à |
| s'adresser à quelqu'un |
| aborder quelqu'un |
| parler à quelqu'un |
| contacter |
| se tourner vers |
| convenir à |
| être du goût de |
Synonyms and Related Words for ansprechen
Definition of "ansprechen" in German
Kontakt mit jemandem aufnehmen, indem man etwas zu ihm sagt; jemanden anreden oder ein Thema zur Sprache bringen.
FR: “L'homme m'adresse la parole.”DE: “Der Mann spricht mich an.”
A1
FR: “Un inconnu m'a abordé dans la rue pour me demander son chemin.”DE: “Ein fremder Mann hat mich auf der Straße angesprochen und nach dem Weg gefragt.”
A2
FR: “Je n'ose pas aborder mon chef au sujet d'une augmentation de salaire.”DE: “Ich traue mich nicht, meinen Chef auf eine Gehaltserhöhung anzusprechen.”
B1
Jemandem gefallen; eine positive Reaktion oder Interesse bei jemandem hervorrufen.
FR: “La couleur vive me plaît.”DE: “Die bunte Farbe spricht mich an.”
A1
FR: “Quel genre de musique te plaît le plus ?”DE: “Welche Art von Musik spricht dich am meisten an?”
A2
FR: “La campagne publicitaire a été conçue pour plaire à un public cible plus jeune.”DE: “Die Werbekampagne wurde entwickelt, um eine jüngere Zielgruppe anzusprechen.”
B1
Auf einen Reiz, eine Behandlung oder einen Versuch reagieren; Wirkung zeigen.
FR: “Le médicament fait bien effet.”DE: “Die Medizin spricht gut an.”
A1
FR: “Le patient réagit bien au nouveau traitement.”DE: “Der Patient spricht gut auf die neue Behandlung an.”
A2
FR: “La plante a rapidement réagi à l'engrais et pousse maintenant vigoureusement.”DE: “Die Pflanze hat schnell auf den Dünger angesprochen und wächst jetzt kräftig.”
B1
Mit jemandem ein Gespräch beginnen; jemanden mündlich anreden.
FR: “L'homme s'adresse à la femme.”DE: “Der Mann spricht die Frau an.”
A1
FR: “Excusez-moi, puis-je vous parler un instant ?”DE: “Entschuldigung, darf ich Sie kurz ansprechen?”
A2
FR: “Le guide touristique s'adresse aux touristes en anglais.”DE: “Der Reiseführer spricht die Touristen auf Englisch an.”
B1
Jemandem gefallen; eine positive (ästhetische) Wirkung auf jemanden haben.
FR: “Le tableau me plaît.”DE: “Das Bild spricht mich an.”
A1
FR: “Ce genre de musique ne me plaît pas vraiment.”DE: “Diese Art von Musik spricht mich nicht wirklich an.”
A2
FR: “La publicité est censée plaire avant tout aux jeunes.”DE: “Die Werbung soll vor allem junge Leute ansprechen.”
B1
Ein Thema zur Sprache bringen; etwas erwähnen.
FR: “Le professeur aborde le sujet.”DE: “Der Lehrer spricht das Thema an.”
A1
FR: “Je dois aborder un sujet important avec toi.”DE: “Ich muss mit dir ein wichtiges Thema ansprechen.”
A2
FR: “Nous aborderons ce problème lors de la prochaine réunion.”DE: “In der nächsten Sitzung werden wir dieses Problem ansprechen.”
B1
Auf einen Reiz, besonders eine medizinische Behandlung oder ein Medikament, reagieren.
FR: “La fleur réagit à l'eau.”DE: “Die Blume spricht auf Wasser an.”
A1
FR: “Mon chien répond bien au dressage.”DE: “Mein Hund spricht gut auf das Training an.”
A2
FR: “La plante réagit bien au nouvel engrais.”DE: “Die Pflanze spricht gut auf den neuen Dünger an.”
B1
Kontakt zu jemandem aufnehmen, indem man ihn etwas fragt oder ihm etwas sagt; sich an jemanden wenden.
FR: “Le professeur s'adresse à l'élève.”DE: “Der Lehrer spricht den Schüler an.”
A1
FR: “Je ne sais pas comment l'aborder.”DE: “Ich weiß nicht, wie ich ihn ansprechen soll.”
A2
FR: “Dans la rue, un inconnu s'est adressé à moi pour demander le chemin.”DE: “Auf der Straße sprach mich ein Fremder an und fragte nach dem Weg.”
B1
Jemandem gefallen; eine positive Reaktion oder Interesse bei jemandem hervorrufen.
FR: “La musique forte ne me plaît pas.”DE: “Die laute Musik spricht mich nicht an.”
A1
FR: “Cette image colorée plaît aux enfants.”DE: “Dieses bunte Bild spricht Kinder an.”
A2
FR: “La publicité est censée plaire surtout aux jeunes.”DE: “Die Werbung soll vor allem junge Leute ansprechen.”
B1
Ein Thema zur Sprache bringen; etwas erwähnen, um darüber zu sprechen.
FR: “Le professeur aborde le sujet des devoirs.”DE: “Der Lehrer spricht die Hausaufgabe an.”
A1
FR: “Il veut aborder le problème lors de la réunion.”DE: “Er will das Problem beim Treffen ansprechen.”
A2
FR: “Je dois aborder un sujet important avec toi ce soir.”DE: “Ich muss heute Abend noch ein wichtiges Thema bei dir ansprechen.”
B1