behalten
verb
You are in the right place for the most accurate French equivalent of the word behalten, which is "penser à", along with all its detailed meanings in German! On this page, you can find not only the German-centric definition of the word behalten you are curious about, but also example sentences and their translations suitable for different language levels (from A1 to B1). This rich content is prepared for users wondering "What does behalten mean?" or "How to use behalten?"; it also includes the word's synonyms and different translation levels according to context. Explore the language bridges between German and French with anslate's in-depth translation knowledge!
| penser à |
| se souvenir de |
| garder à l'esprit |
| se souvenir |
| se rappeler |
| retenir |
| mémoriser |
| conserver |
| garder |
| mettre de côté |
| a gardé |
| a conservé |
| garder en mémoire |
| garder pour soi |
| venir à l'esprit |
| se souvenir de quelque chose |
Synonyms and Related Words for behalten
Definition of "behalten" in German
Etwas im Gedächtnis bewahren; sich an etwas erinnern können.
FR: “Je n'arrive pas bien à retenir les chiffres.”DE: “Ich kann Zahlen nicht gut behalten.”
A1
FR: “Peux-tu retenir ce numéro de téléphone un instant ?”DE: “Kannst du dir diese Telefonnummer kurz behalten?”
A2
FR: “S'il te plaît, garde à l'esprit que nous devons partir tôt demain.”DE: “Behalte bitte im Kopf, dass wir morgen früh losfahren müssen.”
B1
Etwas nicht weggeben oder verlieren; im Besitz von etwas bleiben.
FR: “Puis-je garder ce stylo ?”DE: “Kann ich diesen Stift behalten?”
A1
FR: “Tu peux garder le livre, je l'ai déjà lu.”DE: “Du kannst das Buch behalten, ich habe es schon gelesen.”
A2
FR: “Merci, vous pouvez garder la monnaie.”DE: “Danke, den Rest können Sie behalten.”
B1
Eine Information oder ein Geheimnis nicht weitererzählen (oft reflexiv: etwas für sich behalten).
FR: “C'est un secret. S'il te plaît, garde-le.”DE: “Das ist ein Geheimnis. Bitte behalte es.”
A1
FR: “Peux-tu garder ça pour toi, s'il te plaît ?”DE: “Kannst du das bitte für dich behalten?”
A2
FR: “Je t'ai dit ça en confiance, alors garde-le pour toi s'il te plaît.”DE: “Ich habe dir das im Vertrauen erzählt, also behalte es bitte für dich.”
B1