Search

mitkommen

verb

You are in the right place for the most accurate French equivalent of the word mitkommen, which is "venir avec", along with all its detailed meanings in German! On this page, you can find not only the German-centric definition of the word mitkommen you are curious about, but also example sentences and their translations suitable for different language levels (from A1 to B1). This rich content is prepared for users wondering "What does mitkommen mean?" or "How to use mitkommen?"; it also includes the word's synonyms and different translation levels according to context. Explore the language bridges between German and French with anslate's in-depth translation knowledge!

venir avec
accompagner
suivre
comprendre
escorter
raccompagner
suivre (un argument)

Definition of "mitkommen" in German

Below are the definitions and usage examples of the word "mitkommen" in its original language, German. This section is designed to help you understand the word in different contexts and sentence structures, especially while learning French.

The definitions and example sentences are presented across a range from beginner (A1) to intermediate (B1) levels. This way, you can learn the word step by step, from its most basic meaning to more complex usages. Each example is provided with its translation in German, ready for correct context and usage.
#1

Sich jemandem oder einer Gruppe anschließen und an denselben Ort gehen.

DE: Wir gehen ins Kino. Willst du mitkommen?

A1
FR: “Nous allons au cinéma. Veux-tu venir avec nous ?

DE: Ich kann heute Abend leider nicht mitkommen, weil ich arbeiten muss.

A2
FR: “Malheureusement, je ne peux pas venir ce soir car je dois travailler.

DE: Falls du zur Party mitkommen möchtest, sag mir einfach Bescheid.

B1
FR: “Si tu souhaites venir à la fête, fais-moi simplement signe.
#2

Eine Erklärung, einen Gedankengang oder einen schnellen Ablauf verstehen und geistig folgen können.

DE: Der Lehrer spricht zu schnell. Ich kann nicht mitkommen.

A1
FR: “Le professeur parle trop vite. Je n'arrive pas à suivre.

DE: Entschuldigung, können Sie das bitte wiederholen? Ich bin nicht ganz mitgekommen.

A2
FR: “Excusez-moi, pourriez-vous répéter cela, s'il vous plaît ? Je n'ai pas tout à fait suivi.

DE: Der Vortrag war sehr komplex. Bist du bei allen Argumenten mitgekommen?

B1
FR: “La conférence était très complexe. As-tu suivi tous les arguments ?