Search

ansprechen

verb

Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot ansprechen, qui est "plaire", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot ansprechen qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie ansprechen ?" ou "Comment utiliser ansprechen ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !

plaire
apprécier
plaire à
intéresser
éveiller l'intérêt de
attirer
séduire
capter l'attention
adresser la parole à
aborder
réagir (à)
répondre (à)
s'adresser à
parler à
aborder un sujet
évoquer
mentionner
répondre à
réagir à
s'adresser à quelqu'un
aborder quelqu'un
parler à quelqu'un
contacter
se tourner vers
convenir à
être du goût de

Définition de "ansprechen" en Allemand

Vous trouverez ci-dessous les définitions et exemples d'utilisation du mot "ansprechen" dans sa langue d'origine, le Allemand. Cette section est conçue pour vous aider à comprendre le mot dans différents contextes et structures de phrases, en particulier lors de l'apprentissage du Français.

Les définitions et phrases d'exemple sont présentées sur une gamme allant du niveau débutant (A1) au niveau intermédiaire (B1). De cette façon, vous pouvez apprendre le mot étape par étape, de son sens le plus basique à des usages plus complexes. Chaque exemple est fourni avec sa traduction en Allemand, prêt pour le contexte et l'usage corrects.
#1

Kontakt mit jemandem aufnehmen, indem man etwas zu ihm sagt; jemanden anreden oder ein Thema zur Sprache bringen.

DE: Der Mann spricht mich an.

A1
FR: “L'homme m'adresse la parole.

DE: Ein fremder Mann hat mich auf der Straße angesprochen und nach dem Weg gefragt.

A2
FR: “Un inconnu m'a abordé dans la rue pour me demander son chemin.

DE: Ich traue mich nicht, meinen Chef auf eine Gehaltserhöhung anzusprechen.

B1
FR: “Je n'ose pas aborder mon chef au sujet d'une augmentation de salaire.
#2

Jemandem gefallen; eine positive Reaktion oder Interesse bei jemandem hervorrufen.

DE: Die bunte Farbe spricht mich an.

A1
FR: “La couleur vive me plaît.

DE: Welche Art von Musik spricht dich am meisten an?

A2
FR: “Quel genre de musique te plaît le plus ?

DE: Die Werbekampagne wurde entwickelt, um eine jüngere Zielgruppe anzusprechen.

B1
FR: “La campagne publicitaire a été conçue pour plaire à un public cible plus jeune.
#3

Auf einen Reiz, eine Behandlung oder einen Versuch reagieren; Wirkung zeigen.

DE: Die Medizin spricht gut an.

A1
FR: “Le médicament fait bien effet.

DE: Der Patient spricht gut auf die neue Behandlung an.

A2
FR: “Le patient réagit bien au nouveau traitement.

DE: Die Pflanze hat schnell auf den Dünger angesprochen und wächst jetzt kräftig.

B1
FR: “La plante a rapidement réagi à l'engrais et pousse maintenant vigoureusement.
#4

Mit jemandem ein Gespräch beginnen; jemanden mündlich anreden.

DE: Der Mann spricht die Frau an.

A1
FR: “L'homme s'adresse à la femme.

DE: Entschuldigung, darf ich Sie kurz ansprechen?

A2
FR: “Excusez-moi, puis-je vous parler un instant ?

DE: Der Reiseführer spricht die Touristen auf Englisch an.

B1
FR: “Le guide touristique s'adresse aux touristes en anglais.
#5

Jemandem gefallen; eine positive (ästhetische) Wirkung auf jemanden haben.

DE: Das Bild spricht mich an.

A1
FR: “Le tableau me plaît.

DE: Diese Art von Musik spricht mich nicht wirklich an.

A2
FR: “Ce genre de musique ne me plaît pas vraiment.

DE: Die Werbung soll vor allem junge Leute ansprechen.

B1
FR: “La publicité est censée plaire avant tout aux jeunes.
#6

Ein Thema zur Sprache bringen; etwas erwähnen.

DE: Der Lehrer spricht das Thema an.

A1
FR: “Le professeur aborde le sujet.

DE: Ich muss mit dir ein wichtiges Thema ansprechen.

A2
FR: “Je dois aborder un sujet important avec toi.

DE: In der nächsten Sitzung werden wir dieses Problem ansprechen.

B1
FR: “Nous aborderons ce problème lors de la prochaine réunion.
#7

Auf einen Reiz, besonders eine medizinische Behandlung oder ein Medikament, reagieren.

DE: Die Blume spricht auf Wasser an.

A1
FR: “La fleur réagit à l'eau.

DE: Mein Hund spricht gut auf das Training an.

A2
FR: “Mon chien répond bien au dressage.

DE: Die Pflanze spricht gut auf den neuen Dünger an.

B1
FR: “La plante réagit bien au nouvel engrais.
#8

Kontakt zu jemandem aufnehmen, indem man ihn etwas fragt oder ihm etwas sagt; sich an jemanden wenden.

DE: Der Lehrer spricht den Schüler an.

A1
FR: “Le professeur s'adresse à l'élève.

DE: Ich weiß nicht, wie ich ihn ansprechen soll.

A2
FR: “Je ne sais pas comment l'aborder.

DE: Auf der Straße sprach mich ein Fremder an und fragte nach dem Weg.

B1
FR: “Dans la rue, un inconnu s'est adressé à moi pour demander le chemin.
#9

Jemandem gefallen; eine positive Reaktion oder Interesse bei jemandem hervorrufen.

DE: Die laute Musik spricht mich nicht an.

A1
FR: “La musique forte ne me plaît pas.

DE: Dieses bunte Bild spricht Kinder an.

A2
FR: “Cette image colorée plaît aux enfants.

DE: Die Werbung soll vor allem junge Leute ansprechen.

B1
FR: “La publicité est censée plaire surtout aux jeunes.
#10

Ein Thema zur Sprache bringen; etwas erwähnen, um darüber zu sprechen.

DE: Der Lehrer spricht die Hausaufgabe an.

A1
FR: “Le professeur aborde le sujet des devoirs.

DE: Er will das Problem beim Treffen ansprechen.

A2
FR: “Il veut aborder le problème lors de la réunion.

DE: Ich muss heute Abend noch ein wichtiges Thema bei dir ansprechen.

B1
FR: “Je dois aborder un sujet important avec toi ce soir.

Mots similaires en orthographe à ansprechen