anstellen
verb
You are in the right place for the most accurate French equivalent of the word anstellen, which is "allumer", along with all its detailed meanings in German! On this page, you can find not only the German-centric definition of the word anstellen you are curious about, but also example sentences and their translations suitable for different language levels (from A1 to B1). This rich content is prepared for users wondering "What does anstellen mean?" or "How to use anstellen?"; it also includes the word's synonyms and different translation levels according to context. Explore the language bridges between German and French with anslate's in-depth translation knowledge!
| allumer |
| mettre en marche |
| embaucher |
| employer |
| engager |
| faire (une bêtise) |
| fabriquer |
| manigancer |
| faire la queue |
| se mettre en ligne |
| se comporter |
| faire des manières |
| faire l'idiot |
| appuyer contre |
| placer contre |
| se conduire |
| se comporter mal |
| faire une scène |
| agir |
| paraître |
| faire figure de |
| recruter |
| démarrer |
Synonyms and Related Words for anstellen
Definition of "anstellen" in German
jemandem eine Arbeitsstelle geben; jemanden beschäftigen.
FR: “L'entreprise veut t'embaucher.”DE: “Die Firma will dich anstellen.”
A1
FR: “L'année prochaine, nous embaucherons deux nouveaux employés.”DE: “Nächstes Jahr werden wir zwei neue Mitarbeiter anstellen.”
A2
FR: “Après ses études, elle a été immédiatement embauchée comme ingénieure.”DE: “Nach dem Studium wurde sie sofort als Ingenieurin angestellt.”
B1
etwas tun, meist etwas Dummes oder Unerlaubtes; etwas verursachen.
FR: “Qu'est-ce que tu as fait ?”DE: “Was hast du angestellt?”
A1
FR: “Les enfants ont encore fait une bêtise dans le jardin.”DE: “Die Kinder haben im Garten wieder etwas angestellt.”
A2
FR: “Je ne sais pas ce que j'ai fait, mais mon ordinateur ne fonctionne plus.”DE: “Ich weiß nicht, was ich angestellt habe, aber mein Computer funktioniert nicht mehr.”
B1
sich in eine Warteschlange einreihen (reflexiv: sich anstellen).
FR: “Nous devons faire la queue ici.”DE: “Wir müssen uns hier anstellen.”
A1
FR: “Mets-toi au fond de la file, s'il te plaît !”DE: “Stell dich bitte hinten an!”
A2
FR: “Pour obtenir des billets pour le concert, il fallait faire la queue tôt le matin.”DE: “Um Karten für das Konzert zu bekommen, musste man sich schon am frühen Morgen anstellen.”
B1
ein Gerät in Betrieb nehmen; einschalten.
FR: “Peux-tu allumer la lumière ?”DE: “Kannst du das Licht anstellen?”
A1
FR: “S'il te plaît, allume la radio, je veux écouter de la musique.”DE: “Stell bitte das Radio an, ich möchte Musik hören.”
A2
FR: “Avant de partir, n'oublie pas d'allumer le chauffage pour qu'il fasse chaud quand nous reviendrons.”DE: “Bevor du gehst, vergiss nicht, die Heizung anzustellen, damit es warm ist, wenn wir zurückkommen.”
B1
sich auf eine bestimmte, oft übertriebene oder ungeschickte Weise benehmen (reflexiv: sich anstellen).
FR: “Ne fais pas tant de manières.”DE: “Stell dich nicht so an.”
A1
FR: “Pourquoi te comportes-tu si bizarrement ? Dis simplement ce qui ne va pas.”DE: “Warum stellst du dich so komisch an? Sag einfach, was los ist.”
A2
FR: “Il fait toujours des manières quand il doit accomplir une petite tâche, comme si c'était un fardeau énorme.”DE: “Er stellt sich immer an, wenn er eine kleine Aufgabe erledigen soll, als wäre es eine riesige Last.”
B1
etwas an eine senkrechte Fläche lehnen oder stellen.
FR: “Place la chaise contre la table.”DE: “Stell den Stuhl an den Tisch.”
A1
FR: “Il appuie l'échelle contre le mur.”DE: “Er stellt die Leiter an die Wand.”
A2
FR: “Les vélos sont placés proprement contre le mur de la maison.”DE: “Die Fahrräder werden ordentlich an der Hauswand angestellt.”
B1