klicken
verb
You are in the right place for the most accurate French equivalent of the word klicken, which is "cliquer sur", along with all its detailed meanings in German! On this page, you can find not only the German-centric definition of the word klicken you are curious about, but also example sentences and their translations suitable for different language levels (from A1 to B1). This rich content is prepared for users wondering "What does klicken mean?" or "How to use klicken?"; it also includes the word's synonyms and different translation levels according to context. Explore the language bridges between German and French with anslate's in-depth translation knowledge!
| cliquer sur |
| comprendre |
| réaliser |
| saisir |
| piger |
| capter |
| sélectionner |
| se rendre compte de |
| concevoir |
| cliquer |
| cliqueter |
| faire un déclic |
| faire tilt |
| comprendre soudainement |
| bien s'entendre |
| avoir des atomes crochus |
Synonyms and Related Words for klicken
Definition of "klicken" in German
Eine Taste auf einer Computermaus oder einem Touchpad drücken, um eine Aktion auszulösen.
FR: “Je clique ici.”DE: “Ich klicke hier.”
A1
FR: “Tu dois cliquer sur le lien pour ouvrir la page.”DE: “Du musst auf den Link klicken, um die Seite zu öffnen.”
A2
FR: “Veuillez cliquer sur 'Confirmer' pour finaliser votre commande.”DE: “Klicken Sie bitte auf 'Bestätigen', um Ihre Bestellung abzuschließen.”
B1
Ein kurzes, helles, oft metallisches Geräusch von sich geben.
FR: “L'appareil photo fait un déclic.”DE: “Die Kamera klickt.”
A1
FR: “Quand j'ai fermé la porte, la serrure a cliqueté.”DE: “Als ich die Tür schloss, klickte das Schloss.”
A2
FR: “Le chauffage cliquette parfois la nuit, ce qui est un peu énervant.”DE: “Die Heizung klickt manchmal in der Nacht, was ein bisschen nervig ist.”
B1
Umgangssprachlich: Plötzlich etwas verstehen oder begreifen; es macht 'Klick' im Kopf.
FR: “Aha ! Maintenant ça fait tilt.”DE: “Aha! Jetzt klickt es.”
A1
FR: “Après ton explication, ça a fait tilt pour moi.”DE: “Nach deiner Erklärung hat es bei mir geklickt.”
A2
FR: “J'ai longtemps réfléchi au problème, et puis soudain, ça a fait tilt.”DE: “Ich habe lange über das Problem nachgedacht, und dann hat es plötzlich geklickt.”
B1
Umgangssprachlich: Sich auf Anhieb gut mit jemandem verstehen; eine sofortige Sympathie empfinden.
FR: “On s'entend bien.”DE: “Wir klicken.”
A1
FR: “Je l'ai rencontré hier. Le courant est tout de suite passé.”DE: “Ich habe ihn gestern getroffen. Es hat sofort geklickt.”
A2
FR: “C'est génial quand le courant passe entre deux collègues dès le début, cela rend la collaboration beaucoup plus facile.”DE: “Es ist toll, wenn es zwischen zwei Kollegen von Anfang an klickt, das macht die Zusammenarbeit viel einfacher.”
B1