Search

einnehmen

verb

Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot einnehmen, qui est "remplir", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot einnehmen qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie einnehmen ?" ou "Comment utiliser einnehmen ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !

remplir
occuper
combler
prendre (un médicament)
ingérer
consommer
boire
prendre (une place)
occuper (militairement)
prendre (un médicament, un repas)
encaisser
percevoir (de l'argent)
gagner
occuper (une place)
prendre (de l'espace)
adopter (une position)
prendre (une ville)
conquérir
s'emparer de
séduire (qqn)
charmer
gagner la sympathie de
occuper (une place, une position)
encaisser (de l'argent)
percevoir (des impôts)
occuper (de l'espace)
prendre (une position)
percevoir
gagner (de l'argent)
séduire
gagner (qqn à sa cause)
emplir
envahir
utiliser
manger
dépenser

Définition de "einnehmen" en Allemand

Vous trouverez ci-dessous les définitions et exemples d'utilisation du mot "einnehmen" dans sa langue d'origine, le Allemand. Cette section est conçue pour vous aider à comprendre le mot dans différents contextes et structures de phrases, en particulier lors de l'apprentissage du Français.

Les définitions et phrases d'exemple sont présentées sur une gamme allant du niveau débutant (A1) au niveau intermédiaire (B1). De cette façon, vous pouvez apprendre le mot étape par étape, de son sens le plus basique à des usages plus complexes. Chaque exemple est fourni avec sa traduction en Allemand, prêt pour le contexte et l'usage corrects.
#1

Geld durch Verkauf, Dienstleistungen oder Steuern erhalten; Einnahmen erzielen.

DE: Der Laden nimmt heute viel Geld ein.

A1
FR: “Le magasin encaisse beaucoup d'argent aujourd'hui.

DE: Wie viel haben wir gestern mit dem Flohmarkt eingenommen?

A2
FR: “Combien avons-nous encaissé hier au marché aux puces ?

DE: Das Unternehmen konnte im letzten Quartal mehr als eine Million Euro an Umsatz einnehmen.

B1
FR: “L'entreprise a pu encaisser plus d'un million d'euros de chiffre d'affaires au dernier trimestre.
#2

Medikamente, Nahrung oder Getränke zu sich nehmen; konsumieren.

DE: Ich muss meine Medizin einnehmen.

A1
FR: “Je dois prendre mon médicament.

DE: Nehmen Sie die Tabletten dreimal täglich nach dem Essen ein.

A2
FR: “Prenez les comprimés trois fois par jour après les repas.

DE: Es ist wichtig, das Antibiotikum genau nach Vorschrift einzunehmen, um Resistenzen zu vermeiden.

B1
FR: “Il est important de prendre l'antibiotique exactement comme prescrit pour éviter les résistances.
#3

Einen Platz, eine Position, einen Rang oder einen Raum besetzen oder ausfüllen.

DE: Das große Sofa nimmt zu viel Platz ein.

A1
FR: “Le grand canapé prend trop de place.

DE: Er nimmt eine wichtige Position in der Firma ein.

A2
FR: “Il occupe un poste important dans l'entreprise.

DE: Die Diskussion über das Budget nahm den größten Teil der Sitzung ein.

B1
FR: “La discussion sur le budget a occupé la majeure partie de la réunion.
#4

Eine Stadt, ein Gebiet oder eine Festung militärisch unter Kontrolle bringen.

DE: Die Soldaten nehmen die Stadt ein.

A1
FR: “Les soldats prennent la ville.

DE: Die Armee konnte die Festung schnell einnehmen.

A2
FR: “L'armée a pu prendre la forteresse rapidement.

DE: Nach einer langen Belagerung wurde die Hauptstadt endlich eingenommen.

B1
FR: “Après un long siège, la capitale a finalement été prise.
#5

Jemandes Sympathie oder Zuneigung gewinnen; jemanden positiv für sich stimmen (oft: jemanden für sich einnehmen).

DE: Ihr Lachen nimmt alle für sich ein.

A1
FR: “Son rire charme tout le monde.

DE: Mit seiner freundlichen Art kann er jeden für sich einnehmen.

A2
FR: “Avec sa nature amicale, il peut séduire n'importe qui.

DE: Die neue Lehrerin hat die Klasse sofort für sich eingenommen.

B1
FR: “La nouvelle enseignante a immédiatement gagné la sympathie de la classe.
#6

Etwas oral zu sich nehmen, insbesondere Medikamente, Speisen oder Getränke.

DE: Ich muss meine Medizin einnehmen.

A1
FR: “Je dois prendre mon médicament.

DE: Wir nehmen das Frühstück immer um 8 Uhr ein.

A2
FR: “Nous prenons toujours le petit-déjeuner à 8 heures.

DE: Wegen seiner starken Kopfschmerzen nahm er eine Tablette ein.

B1
FR: “Il a pris un comprimé à cause de son fort mal de tête.
#7

Einen Platz, Raum oder eine bestimmte Position beanspruchen oder ausfüllen.

DE: Der große Tisch nimmt zu viel Platz ein.

A1
FR: “La grande table prend trop de place.

DE: Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein, die Vorstellung beginnt gleich.

A2
FR: “Veuillez prendre vos places, le spectacle va bientôt commencer.

DE: Das neue Sofa nahm fast das ganze Wohnzimmer ein.

B1
FR: “Le nouveau canapé occupait presque tout le salon.
#8

Geld als Bezahlung, Gebühr oder Steuer erhalten.

DE: Der Kiosk nimmt viel Geld ein.

A1
FR: “Le kiosque encaisse beaucoup d'argent.

DE: Wie viel Geld haben Sie gestern eingenommen?

A2
FR: “Combien d'argent avez-vous encaissé hier ?

DE: Bei dem Benefizkonzert nahm der Verein über 10.000 Euro ein.

B1
FR: “Lors du concert de charité, l'association a récolté plus de 10 000 euros.
#9

Einen Ort, besonders eine Stadt oder Festung, militärisch unter Kontrolle bringen.

DE: Ein König will die große Stadt einnehmen.

A1
FR: “Un roi veut prendre la grande ville.

DE: Die Armee hat die feindliche Burg eingenommen.

A2
FR: “L'armée a pris le château ennemi.

DE: Nach einer langen Belagerung nahm die fremde Armee die Hauptstadt ein.

B1
FR: “Après un long siège, l'armée étrangère a pris la capitale.
#10

Die Sympathie oder Unterstützung einer Person oder Gruppe gewinnen; jemanden positiv für sich beeinflussen.

DE: Sein Lächeln ist sehr nett. Es nimmt alle für ihn ein.

A1
FR: “Son sourire est très gentil. Il séduit tout le monde.

DE: Mit ihrer freundlichen Art hat sie sofort alle Kollegen für sich eingenommen.

A2
FR: “Avec sa manière amicale, elle a immédiatement conquis tous ses collègues.

DE: Der charismatische Redner nahm das Publikum sofort für sich ein.

B1
FR: “L'orateur charismatique a immédiatement conquis le public.

Mots similaires en orthographe à einnehmen