anmachen
verb
Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot anmachen, qui est "allumer", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot anmachen qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie anmachen ?" ou "Comment utiliser anmachen ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !
| allumer |
| mettre en marche |
| assaisonner (une salade) |
| préparer |
| allumer (un feu) |
| enflammer |
| draguer |
| aborder |
| ennuyer |
| embêter |
| provoquer |
| attacher |
| fixer |
| allumer/éteindre |
| passer (une vitesse) |
| actionner |
| démarrer |
Synonymes et mots apparentés pour anmachen
Définition de "anmachen" en Allemand
Jemanden ansprechen, um einen Flirt oder eine sexuelle Beziehung zu beginnen (umgangssprachlich).
FR: “Un homme drague une femme au café.”DE: “Ein Mann macht eine Frau im Café an.”
A1
FR: “Pourquoi tu dragues ma sœur ? Laisse-la tranquille !”DE: “Warum machst du meine Schwester an? Lass sie in Ruhe!”
A2
FR: “Je trouve désagréable de se faire constamment draguer dans les fêtes par des gens qu'on ne connaît pas.”DE: “Ich finde es unangenehm, wenn man auf Partys ständig von Leuten angemacht wird, die man nicht kennt.”
B1
Ein Gerät, eine Maschine oder eine Lichtquelle in Betrieb nehmen oder aktivieren.
FR: “Peux-tu allumer la lumière, s'il te plaît ?”DE: “Kannst du bitte das Licht anmachen?”
A1
FR: “J'allume la télé, le film va bientôt commencer.”DE: “Ich mache den Fernseher an, der Film beginnt gleich.”
A2
FR: “N'oublie pas d'allumer le chauffage avant qu'il ne fasse froid le soir.”DE: “Vergiss nicht, die Heizung anzumachen, bevor es am Abend kalt wird.”
B1
Einen Salat mit einer Soße, einem Dressing oder Gewürzen mischen.
FR: “Maman, tu assaisonnes la salade ?”DE: “Mama, machst du den Salat an?”
A1
FR: “Avec quoi devrions-nous assaisonner la salade ? Avec de l'huile et du vinaigre ?”DE: “Womit sollen wir den Salat anmachen? Mit Öl und Essig?”
A2
FR: “Il faut toujours assaisonner la salade juste avant de la servir pour que les feuilles restent fraîches.”DE: “Den Salat sollte man immer erst kurz vor dem Servieren anmachen, damit die Blätter frisch bleiben.”
B1
Ein Feuer, eine Kerze oder eine Zigarette entzünden.
FR: “J'ai froid. Peux-tu allumer la cheminée, s'il te plaît ?”DE: “Mir ist kalt. Kannst du bitte den Kamin anmachen?”
A1
FR: “Il a allumé un petit feu de camp pour griller des saucisses.”DE: “Er hat ein kleines Lagerfeuer angemacht, um Würstchen zu grillen.”
A2
FR: “Malgré le bois humide, il a finalement réussi à allumer un feu réconfortant.”DE: “Trotz des feuchten Holzes schaffte er es schließlich, ein wärmendes Feuer anzumachen.”
B1
Jemanden provozieren, belästigen oder verärgern (umgangssprachlich).
FR: “Ne me cherche pas !”DE: “Mach mich nicht an!”
A1
FR: “Les plus grands garçons ont embêté le petit dans la cour de récréation.”DE: “Die größeren Jungen haben den kleinen auf dem Schulhof angemacht.”
A2
FR: “Il s'est fait embêter par un groupe de jeunes parce qu'il portait une veste chère.”DE: “Er wurde von einer Gruppe Jugendlicher angemacht, weil er eine teure Jacke trug.”
B1
Etwas an einer anderen Sache befestigen.
FR: “Je fixe le panneau à la porte.”DE: “Ich mache das Schild an die Tür.”
A1
FR: “Peux-tu m'aider à fixer cette étagère au mur ?”DE: “Kannst du mir helfen, dieses Regal an der Wand anzumachen?”
A2
FR: “Les étiquettes doivent être soigneusement apposées sur chaque boîte pour éviter les confusions lors de la livraison.”DE: “Die Etiketten müssen sorgfältig an jeder Kiste angemacht werden, um Verwechslungen bei der Lieferung zu vermeiden.”
B1