Search

anmachen

verb

Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot anmachen, qui est "allumer", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot anmachen qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie anmachen ?" ou "Comment utiliser anmachen ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !

allumer
mettre en marche
assaisonner (une salade)
préparer
allumer (un feu)
enflammer
draguer
aborder
ennuyer
embêter
provoquer
attacher
fixer
allumer/éteindre
passer (une vitesse)
actionner
démarrer

Définition de "anmachen" en Allemand

Vous trouverez ci-dessous les définitions et exemples d'utilisation du mot "anmachen" dans sa langue d'origine, le Allemand. Cette section est conçue pour vous aider à comprendre le mot dans différents contextes et structures de phrases, en particulier lors de l'apprentissage du Français.

Les définitions et phrases d'exemple sont présentées sur une gamme allant du niveau débutant (A1) au niveau intermédiaire (B1). De cette façon, vous pouvez apprendre le mot étape par étape, de son sens le plus basique à des usages plus complexes. Chaque exemple est fourni avec sa traduction en Allemand, prêt pour le contexte et l'usage corrects.
#1

Jemanden ansprechen, um einen Flirt oder eine sexuelle Beziehung zu beginnen (umgangssprachlich).

DE: Ein Mann macht eine Frau im Café an.

A1
FR: “Un homme drague une femme au café.

DE: Warum machst du meine Schwester an? Lass sie in Ruhe!

A2
FR: “Pourquoi tu dragues ma sœur ? Laisse-la tranquille !

DE: Ich finde es unangenehm, wenn man auf Partys ständig von Leuten angemacht wird, die man nicht kennt.

B1
FR: “Je trouve désagréable de se faire constamment draguer dans les fêtes par des gens qu'on ne connaît pas.
#2

Ein Gerät, eine Maschine oder eine Lichtquelle in Betrieb nehmen oder aktivieren.

DE: Kannst du bitte das Licht anmachen?

A1
FR: “Peux-tu allumer la lumière, s'il te plaît ?

DE: Ich mache den Fernseher an, der Film beginnt gleich.

A2
FR: “J'allume la télé, le film va bientôt commencer.

DE: Vergiss nicht, die Heizung anzumachen, bevor es am Abend kalt wird.

B1
FR: “N'oublie pas d'allumer le chauffage avant qu'il ne fasse froid le soir.
#3

Einen Salat mit einer Soße, einem Dressing oder Gewürzen mischen.

DE: Mama, machst du den Salat an?

A1
FR: “Maman, tu assaisonnes la salade ?

DE: Womit sollen wir den Salat anmachen? Mit Öl und Essig?

A2
FR: “Avec quoi devrions-nous assaisonner la salade ? Avec de l'huile et du vinaigre ?

DE: Den Salat sollte man immer erst kurz vor dem Servieren anmachen, damit die Blätter frisch bleiben.

B1
FR: “Il faut toujours assaisonner la salade juste avant de la servir pour que les feuilles restent fraîches.
#4

Ein Feuer, eine Kerze oder eine Zigarette entzünden.

DE: Mir ist kalt. Kannst du bitte den Kamin anmachen?

A1
FR: “J'ai froid. Peux-tu allumer la cheminée, s'il te plaît ?

DE: Er hat ein kleines Lagerfeuer angemacht, um Würstchen zu grillen.

A2
FR: “Il a allumé un petit feu de camp pour griller des saucisses.

DE: Trotz des feuchten Holzes schaffte er es schließlich, ein wärmendes Feuer anzumachen.

B1
FR: “Malgré le bois humide, il a finalement réussi à allumer un feu réconfortant.
#5

Jemanden provozieren, belästigen oder verärgern (umgangssprachlich).

DE: Mach mich nicht an!

A1
FR: “Ne me cherche pas !

DE: Die größeren Jungen haben den kleinen auf dem Schulhof angemacht.

A2
FR: “Les plus grands garçons ont embêté le petit dans la cour de récréation.

DE: Er wurde von einer Gruppe Jugendlicher angemacht, weil er eine teure Jacke trug.

B1
FR: “Il s'est fait embêter par un groupe de jeunes parce qu'il portait une veste chère.
#6

Etwas an einer anderen Sache befestigen.

DE: Ich mache das Schild an die Tür.

A1
FR: “Je fixe le panneau à la porte.

DE: Kannst du mir helfen, dieses Regal an der Wand anzumachen?

A2
FR: “Peux-tu m'aider à fixer cette étagère au mur ?

DE: Die Etiketten müssen sorgfältig an jeder Kiste angemacht werden, um Verwechslungen bei der Lieferung zu vermeiden.

B1
FR: “Les étiquettes doivent être soigneusement apposées sur chaque boîte pour éviter les confusions lors de la livraison.

Mots similaires en orthographe à anmachen