genau
adverb
Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot genau, qui est "exactement", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot genau qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie genau ?" ou "Comment utiliser genau ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !
| exactement |
| précisément |
| juste |
| précis |
| exact |
| détaillé |
| Exactement ! |
| C'est ça ! |
| Tout à fait ! |
| Absolument ! |
| approfondi |
| méticuleux |
| minutieux |
| à fond |
| scrupuleux |
Synonymes et mots apparentés pour genau
Définition de "genau" en Allemand
Exakt, präzise, ohne Abweichung; auf den Punkt treffend.
FR: “Le train arrive à 15 heures précises.”DE: “Der Zug kommt genau um 15 Uhr an.”
A1
FR: “C'est exactement ce que je cherchais.”DE: “Das ist genau das, was ich gesucht habe.”
A2
FR: “Pouvez-vous m'expliquer précisément comment cela fonctionne ?”DE: “Können Sie mir bitte genau erklären, wie das funktioniert?”
B1
Sorgfältig, detailliert und ohne Fehler; zutreffend.
FR: “L'horloge est très précise.”DE: “Die Uhr ist sehr genau.”
A1
FR: “J'ai besoin d'une description précise de l'auteur.”DE: “Ich brauche eine genaue Beschreibung des Täters.”
A2
FR: “Une main précise est requise pour ce travail.”DE: “Für diese Arbeit ist eine genaue Hand erforderlich.”
B1
Wird als Ausdruck der uneingeschränkten Zustimmung oder Bestätigung verwendet.
FR: “- Tu viens de Berlin ? - Exactement !”DE: “- Du kommst aus Berlin? - Genau!”
A1
FR: “- Donc, on se retrouve à huit heures devant le cinéma ? - C'est ça.”DE: “- Wir treffen uns also um acht Uhr vor dem Kino? - Genau.”
A2
FR: “- Tu penses donc qu'on devrait reconsidérer le plan ? - Exactement, ce serait la meilleure approche.”DE: “- Du meinst also, wir sollten den Plan noch einmal überdenken? - Genau, das wäre die beste Vorgehensweise.”
B1