Search

Bescheid

noun

Bescheid kelimesinin en doğru Fransızca karşılığı "renseignement" ve Almanca dilindeki tüm detaylı anlamları için doğru yerdesiniz! Bu sayfada, merak ettiğiniz Bescheid kelimesinin Almanca merkezli tanımının yanı sıra, farklı dil seviyelerine (A1’den B1’e) uygun örnek cümleleri ve çevirilerini bulabilirsiniz. " Bescheid ne demek?" veya " Bescheid nasıl kullanılır?" diye merak eden kullanıcılar için hazırlanan bu zengin içerikte; kelimenin eşanlamlıları ve bağlama göre farklı çeviri seviyeleri de mevcuttur. Almanca ve Fransızca arasındaki dil köprülerini, anslate'in derinlemesine çeviri bilgisi ile keşfedin!

renseignement
information
avis
notification
décision officielle
réponse
nouvelles
le courant
message
nouvelle
communication
donnée
indication
déclaration
spécification
rapport
compte rendu
exposé
description
représentation
présentation
données
informations
communiqué
narration
relation
matériel
documentation
sources
annonce
nouveauté

Almanca dilinde "Bescheid" tanımı

Aradığınız "Bescheid" kelimesinin Almanca (orijinal) dilindeki tanımları ve kullanım şekilleri hemen aşağıda. Bu kısım, özellikle Fransızca dilini öğrenirken kelimeyi farklı bağlamlarda ve cümle yapılarıyla anlamanız için tasarlandı.

Tanımlar ve örnek cümleler, başlangıç (A1) seviyesinden orta düzeye (B1) kadar uzanan bir yelpazede sunulmuştur. Böylece kelimeyi en temel anlamından daha karmaşık kullanımlarına kadar adım adım öğrenebilirsiniz. Her örnek, Almanca dilindeki çevirisiyle birlikte, doğru bağlamda ve kullanıma hazır bir şekilde sunulmuştur.
#1

Eine offizielle, meist schriftliche Mitteilung oder Entscheidung von einer Behörde oder Institution.

DE: Ich habe den Bescheid vom Amt bekommen.

A2
FR: “J'ai reçu l'avis officiel de l'administration.

DE: Der Steuerbescheid kommt normalerweise im Frühling.

B1
FR: “L'avis d'imposition arrive généralement au printemps.
#2

Information oder Auskunft, meist in festen Wendungen wie 'Bescheid wissen' (informiert sein) oder 'Bescheid geben/sagen' (informieren).

DE: Sag mir bitte Bescheid, wenn du kommst.

A1
FR: “S'il te plaît, préviens-moi quand tu arrives.

DE: Weißt du schon Bescheid? Das Treffen ist morgen um 10 Uhr.

A2
FR: “Es-tu déjà au courant ? La réunion est demain à 10 heures.

DE: Ich gebe dir Bescheid, sobald ich mehr weiß.

B1
FR: “Je te tiendrai au courant dès que j'en saurai plus.