Auskunft
noun
Auskunft kelimesinin en doğru Fransızca karşılığı "renseignement" ve Almanca dilindeki tüm detaylı anlamları için doğru yerdesiniz! Bu sayfada, merak ettiğiniz Auskunft kelimesinin Almanca merkezli tanımının yanı sıra, farklı dil seviyelerine (A1’den B1’e) uygun örnek cümleleri ve çevirilerini bulabilirsiniz. " Auskunft ne demek?" veya " Auskunft nasıl kullanılır?" diye merak eden kullanıcılar için hazırlanan bu zengin içerikte; kelimenin eşanlamlıları ve bağlama göre farklı çeviri seviyeleri de mevcuttur. Almanca ve Fransızca arasındaki dil köprülerini, anslate'in derinlemesine çeviri bilgisi ile keşfedin!
| renseignement |
| information |
| bureau de renseignements |
| accueil |
| les renseignements |
| nouvelles |
| le courant |
| message |
| nouvelle |
| communication |
| donnée |
| indication |
| déclaration |
| spécification |
| rapport |
| compte rendu |
| exposé |
| description |
| représentation |
| présentation |
| données |
| informations |
| communiqué |
| narration |
| relation |
| matériel |
| documentation |
| sources |
| notification |
| annonce |
| nouveauté |
Auskunft ile Eşanlamlı ve Yakın Anlamlı Kelimeler
Almanca dilinde "Auskunft" tanımı
Eine Information oder Antwort auf eine Frage.
FR: “J'ai besoin d'un renseignement, s'il vous plaît.”DE: “Ich brauche eine Auskunft, bitte.”
A1
FR: “Pouvez-vous me donner des renseignements sur les liaisons ferroviaires pour Berlin ?”DE: “Können Sie mir eine Auskunft über die Zugverbindungen nach Berlin geben?”
A2
FR: “Pour obtenir un renseignement engageant, vous devez vous adresser par écrit au service compétent.”DE: “Für eine verbindliche Auskunft müssen Sie sich schriftlich an die zuständige Abteilung wenden.”
B1
Ein Ort (z. B. ein Schalter) oder eine telefonische Dienstleistung, wo man Informationen bekommen kann.
FR: “Excusez-moi, où se trouve le bureau de renseignements ?”DE: “Entschuldigung, wo ist die Auskunft?”
A1
FR: “Veuillez vous rendre au bureau de renseignements de la gare et demander la voie 5.”DE: “Gehen Sie bitte zur Auskunft am Bahnhof und fragen Sie nach Gleis 5.”
A2
FR: “Autrefois, on appelait les renseignements pour connaître un numéro de téléphone.”DE: “Früher rief man die Auskunft an, um eine Telefonnummer zu erfahren.”
B1