Search

schon

adverb

schon kelimesinin en doğru Fransızca karşılığı "déjà" ve Almanca dilindeki tüm detaylı anlamları için doğru yerdesiniz! Bu sayfada, merak ettiğiniz schon kelimesinin Almanca merkezli tanımının yanı sıra, farklı dil seviyelerine (A1’den B1’e) uygun örnek cümleleri ve çevirilerini bulabilirsiniz. " schon ne demek?" veya " schon nasıl kullanılır?" diye merak eden kullanıcılar için hazırlanan bu zengin içerikte; kelimenin eşanlamlıları ve bağlama göre farklı çeviri seviyeleri de mevcuttur. Almanca ve Fransızca arasındaki dil köprülerini, anslate'in derinlemesine çeviri bilgisi ile keşfedin!

déjà
certes
bien
effectivement
mais
ne t'inquiète pas
(rassurant)
vraiment
donc
(insistance)
dès
il est vrai que

Almanca dilinde "schon" tanımı

Aradığınız "schon" kelimesinin Almanca (orijinal) dilindeki tanımları ve kullanım şekilleri hemen aşağıda. Bu kısım, özellikle Fransızca dilini öğrenirken kelimeyi farklı bağlamlarda ve cümle yapılarıyla anlamanız için tasarlandı.

Tanımlar ve örnek cümleler, başlangıç (A1) seviyesinden orta düzeye (B1) kadar uzanan bir yelpazede sunulmuştur. Böylece kelimeyi en temel anlamından daha karmaşık kullanımlarına kadar adım adım öğrenebilirsiniz. Her örnek, Almanca dilindeki çevirisiyle birlikte, doğru bağlamda ve kullanıma hazır bir şekilde sunulmuştur.
#1

Drückt aus, dass etwas früher als erwartet oder zu einem bestimmten Zeitpunkt geschehen ist.

DE: Bist du schon fertig?

A1
FR: “Tu as déjà fini ?

DE: Ich habe das Buch schon gelesen.

A2
FR: “J'ai déjà lu le livre.

DE: Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug schon abgefahren.

B1
FR: “Quand je suis arrivé à la gare, le train était déjà parti.
#2

Drückt eine Einschränkung oder einen Vorbehalt aus; räumt etwas ein, dem oft ein 'aber' folgt.

DE: Das Kleid ist schon schön, aber zu teuer.

A1
FR: “La robe est certes jolie, mais trop chère.

DE: Ich würde dir schon helfen, aber ich habe wirklich keine Zeit.

A2
FR: “Je t'aiderais bien, mais je n'ai vraiment pas le temps.

DE: Er hat schon recht mit seiner Kritik, allerdings ist seine Wortwahl unangebracht.

B1
FR: “Il a certes raison dans sa critique, cependant son choix de mots est inapproprié.
#3

Wird verwendet, um Zuversicht, Beruhigung oder eine positive Erwartung auszudrücken.

DE: Das klappt schon!

A1
FR: “Ça va marcher, ne t'en fais pas !

DE: Keine Angst, du schaffst die Prüfung schon.

A2
FR: “N'aie pas peur, tu vas bien réussir l'examen.

DE: Er wird schon wissen, was er tut.

B1
FR: “Il sait bien ce qu'il fait.
#4

Dient zur Betonung einer Aussage, oft mit einer Note von Erstaunen, Ungeduld oder Ironie.

DE: Komm jetzt schon!

A1
FR: “Allez, viens donc !

DE: Wer glaubt das schon?

A2
FR: “Qui peut bien croire ça ?

DE: Was willst du denn da schon groß machen?

B1
FR: “Qu'est-ce que tu peux bien y faire de grandiose ?

schon ile Yazımı Benzeyen Kelimeler