auf
preposition
Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot auf, qui est "dans", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot auf qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie auf ?" ou "Comment utiliser auf ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !
| dans |
| en |
| à |
| pendant |
| avec |
| lors de |
| sur |
| au |
| à la |
| ouvert |
| en haut |
| vers le haut |
| allez ! |
| debout ! |
| vers |
| chez |
| de |
| à l'intérieur |
| allumé (état) |
| au-dessus de |
| ouverte |
| dedans |
| en montant |
| à l'intérieur de |
| au sein de |
| en l'espace de |
| vers l'intérieur |
| durant |
Synonymes et mots apparentés pour auf
Définition de "auf" en Allemand
Bezeichnet eine Position auf einer horizontalen Fläche (mit Dativ) oder eine Bewegung auf eine solche Fläche hin (mit Akkusativ).
FR: “Le livre est sur la table.”DE: “Das Buch liegt auf dem Tisch.”
A1
FR: “Veuillez poser le stylo sur le papier.”DE: “Bitte legen Sie den Stift auf das Papier.”
A2
FR: “Nous attendons le train sur le quai.”DE: “Wir warten auf dem Bahnsteig auf den Zug.”
B1
Bezeichnet eine Richtung zu einem offenen Ort, einem öffentlichen Gebäude oder einer Veranstaltung hin (mit Akkusativ).
FR: “Je vais au marché.”DE: “Ich gehe auf den Markt.”
A1
FR: “As-tu hâte d'être à la fête de samedi ?”DE: “Freust du dich auf die Party am Samstag?”
A2
FR: “Les enfants ont couru vers le terrain de jeu en riant.”DE: “Die Kinder rannten lachend auf den Spielplatz.”
B1
Zeigt einen geöffneten Zustand an; oft als trennbares Präfix bei Verben wie 'aufmachen' oder 'aufsein'.
FR: “La fenêtre est ouverte.”DE: “Das Fenster ist auf.”
A1
FR: “Peux-tu ouvrir la porte, s'il te plaît ?”DE: “Kannst du bitte die Tür aufmachen?”
A2
FR: “Il a réussi à ouvrir la serrure avec un crochet.”DE: “Er hat das Schloss mit einem Dietrich aufbekommen.”
B1
Bezeichnet eine Bewegung nach oben oder einen Beginn; oft als trennbares Präfix bei Verben wie 'aufstehen' oder 'aufgehen'.
FR: “Lève-toi, s'il te plaît !”DE: “Steh bitte auf!”
A1
FR: “Le soleil se lève tous les matins.”DE: “Die Sonne geht jeden Morgen auf.”
A2
FR: “Après une longue maladie, il a lentement commencé à aller mieux.”DE: “Nach einer langen Krankheit ging es mit ihm langsam wieder auf.”
B1
Ein Ausruf zur Aufforderung, Ermutigung oder um eine Handlung zu beginnen.
FR: “Allez, allez ! Le bus n'attend pas !”DE: “Auf, auf! Der Bus wartet nicht!”
A1
FR: “Allez les enfants, c'est l'heure d'aller au lit !”DE: “Auf, Kinder, es ist Zeit fürs Bett!”
A2
FR: “En route pour une nouvelle aventure !”DE: “Auf in ein neues Abenteuer!”
B1