zugehen
verb
Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot zugehen, qui est "venir", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot zugehen qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie zugehen ?" ou "Comment utiliser zugehen ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !
| venir |
| arriver |
| parvenir |
| se produire |
| suivre |
| fermer |
| atteindre |
| arriver à |
| provenir de |
| se passer |
| avoir lieu |
| se dérouler |
| se tenir |
| fermer (définitivement) |
| cesser l'activité |
| survenir |
| apparaître |
| s'est produit(e) |
| est survenu(e) |
| est arrivé(e) |
| s'étendre |
| entrer en vigueur |
| se fermer |
| s'approcher de qn |
| aller vers qn |
| parvenir à qn |
| être notifié à qn |
Synonymes et mots apparentés pour zugehen
Définition de "zugehen" en Allemand
(amtssprachlich) jemandem zugestellt oder übermittelt werden und somit offiziell als erhalten gelten
FR: “Un colis t'est envoyé.”DE: “Ein Paket geht dir zu.”
A1
FR: “La lettre de l'administration m'est parvenue aujourd'hui.”DE: “Der Brief vom Amt ist mir heute zugegangen.”
A2
FR: “Veuillez confirmer la date à laquelle les documents vous sont parvenus.”DE: “Bitte bestätigen Sie, wann Ihnen die Unterlagen zugegangen sind.”
B1
sich schließen (intransitiv, von Türen, Fenstern, Geschäften, Wunden usw.)
FR: “La fenêtre ne se ferme pas correctement.”DE: “Das Fenster geht nicht richtig zu.”
A1
FR: “Attention, la porte se ferme automatiquement !”DE: “Pass auf, die Tür geht automatisch zu!”
A2
FR: “En hiver, la plupart des magasins ici ferment dès 18 heures.”DE: “Im Winter gehen die meisten Geschäfte hier schon um 18 Uhr zu.”
B1
sich ereignen; auf eine bestimmte Art und Weise vonstattengehen
FR: “C'est bruyant ici.”DE: “Hier geht es laut zu.”
A1
FR: “La fête était très amusante.”DE: “Auf dem Fest ging es sehr lustig zu.”
A2
FR: “Je me demande ce qui se passe vraiment en coulisses.”DE: “Ich frage mich, wie es hinter den Kulissen wirklich zugeht.”
B1
sich jemandem oder etwas nähern, oft mit einer bestimmten Absicht; auch metaphorisch für eine Annäherung oder Initiative (auf jdn./etw. zugehen)
FR: “Je marche vers toi.”DE: “Ich gehe auf dich zu.”
A1
FR: “Un homme s'est approché de moi et m'a demandé son chemin.”DE: “Ein Mann ist auf mich zugegangen und hat nach dem Weg gefragt.”
A2
FR: “Ne sois pas timide, va simplement voir tes nouveaux collègues et présente-toi.”DE: “Sei nicht schüchtern, geh einfach auf die neuen Kollegen zu und stell dich vor.”
B1