Search

zugehen

verb

Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot zugehen, qui est "venir", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot zugehen qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie zugehen ?" ou "Comment utiliser zugehen ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !

venir
arriver
parvenir
se produire
suivre
fermer
atteindre
arriver à
provenir de
se passer
avoir lieu
se dérouler
se tenir
fermer (définitivement)
cesser l'activité
survenir
apparaître
s'est produit(e)
est survenu(e)
est arrivé(e)
s'étendre
entrer en vigueur
se fermer
s'approcher de qn
aller vers qn
parvenir à qn
être notifié à qn

Définition de "zugehen" en Allemand

Vous trouverez ci-dessous les définitions et exemples d'utilisation du mot "zugehen" dans sa langue d'origine, le Allemand. Cette section est conçue pour vous aider à comprendre le mot dans différents contextes et structures de phrases, en particulier lors de l'apprentissage du Français.

Les définitions et phrases d'exemple sont présentées sur une gamme allant du niveau débutant (A1) au niveau intermédiaire (B1). De cette façon, vous pouvez apprendre le mot étape par étape, de son sens le plus basique à des usages plus complexes. Chaque exemple est fourni avec sa traduction en Allemand, prêt pour le contexte et l'usage corrects.
#1

(amtssprachlich) jemandem zugestellt oder übermittelt werden und somit offiziell als erhalten gelten

DE: Ein Paket geht dir zu.

A1
FR: “Un colis t'est envoyé.

DE: Der Brief vom Amt ist mir heute zugegangen.

A2
FR: “La lettre de l'administration m'est parvenue aujourd'hui.

DE: Bitte bestätigen Sie, wann Ihnen die Unterlagen zugegangen sind.

B1
FR: “Veuillez confirmer la date à laquelle les documents vous sont parvenus.
#2

sich schließen (intransitiv, von Türen, Fenstern, Geschäften, Wunden usw.)

DE: Das Fenster geht nicht richtig zu.

A1
FR: “La fenêtre ne se ferme pas correctement.

DE: Pass auf, die Tür geht automatisch zu!

A2
FR: “Attention, la porte se ferme automatiquement !

DE: Im Winter gehen die meisten Geschäfte hier schon um 18 Uhr zu.

B1
FR: “En hiver, la plupart des magasins ici ferment dès 18 heures.
#3

sich ereignen; auf eine bestimmte Art und Weise vonstattengehen

DE: Hier geht es laut zu.

A1
FR: “C'est bruyant ici.

DE: Auf dem Fest ging es sehr lustig zu.

A2
FR: “La fête était très amusante.

DE: Ich frage mich, wie es hinter den Kulissen wirklich zugeht.

B1
FR: “Je me demande ce qui se passe vraiment en coulisses.
#4

sich jemandem oder etwas nähern, oft mit einer bestimmten Absicht; auch metaphorisch für eine Annäherung oder Initiative (auf jdn./etw. zugehen)

DE: Ich gehe auf dich zu.

A1
FR: “Je marche vers toi.

DE: Ein Mann ist auf mich zugegangen und hat nach dem Weg gefragt.

A2
FR: “Un homme s'est approché de moi et m'a demandé son chemin.

DE: Sei nicht schüchtern, geh einfach auf die neuen Kollegen zu und stell dich vor.

B1
FR: “Ne sois pas timide, va simplement voir tes nouveaux collègues et présente-toi.

Mots similaires en orthographe à zugehen