schauen
verb
Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot schauen, qui est "avoir l'air", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot schauen qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie schauen ?" ou "Comment utiliser schauen ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !
| avoir l'air |
| paraître |
| sembler |
| voir |
| regarder |
| visionner |
| observer |
| contempler |
| contrôler |
| vérifier |
| inspecter |
| examiner |
| ausculter |
| surveiller |
| regarder attentivement |
| jeter un coup d'œil |
| s'assurer |
| veiller (à ce que) |
| assister à |
Synonymes et mots apparentés pour schauen
Définition de "schauen" en Allemand
Den Blick auf etwas oder jemanden richten; etwas visuell wahrnehmen, oft über einen längeren Zeitraum.
FR: “Je regarde par la fenêtre.”DE: “Ich schaue aus dem Fenster.”
A1
FR: “Nous regardons un film ce soir.”DE: “Wir schauen heute Abend einen Film.”
A2
FR: “Regarde, un oiseau rare vole là-bas !”DE: “Schau mal, da drüben fliegt ein seltener Vogel!”
B1
Etwas überprüfen oder sicherstellen; sich um etwas kümmern.
FR: “Fais attention, la soupe est chaude.”DE: “Schau, die Suppe ist heiß.”
A1
FR: “Peux-tu s'il te plaît vérifier s'il reste du lait dans le frigo ?”DE: “Kannst du bitte schauen, ob noch Milch im Kühlschrank ist?”
A2
FR: “Je vais voir ce que l'on peut faire à ce sujet.”DE: “Ich schaue mal, was sich in dieser Angelegenheit machen lässt.”
B1
Einen bestimmten Gesichtsausdruck haben; einen bestimmten Eindruck machen.
FR: “N'aie pas l'air si triste !”DE: “Schau nicht so traurig!”
A1
FR: “Pourquoi as-tu l'air si heureux aujourd'hui ?”DE: “Warum schaust du heute so glücklich?”
A2
FR: “Il a eu l'air perplexe en entendant la nouvelle.”DE: “Er schaute verdutzt, als er die Nachricht hörte.”
B1