so
conjunction
Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot so, qui est "il", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot so qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie so ?" ou "Comment utiliser so ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !
| il |
| elle |
| le |
| la |
| ça |
| c' |
| des |
| l' |
| cela |
| ceci |
| alors |
| dans ce cas |
| donc |
| par conséquent |
| bon |
| eh bien |
| à ce moment-là |
| comme ça |
| ainsi |
| de cette façon |
| si |
| tellement |
| à ce point |
| voilà |
| bien |
| c'est pourquoi |
| pour cette raison |
| ce |
| allez |
Synonymes et mots apparentés pour so
Définition de "so" en Allemand
Leitet einen Folgesatz ein und drückt eine Konsequenz oder ein Ergebnis aus.
FR: “Je suis fatigué, donc je vais me coucher maintenant.”DE: “Ich bin müde, so gehe ich jetzt ins Bett.”
A1
FR: “Il a plu abondamment, donc les rues étaient inondées.”DE: “Es hat stark geregnet, so waren die Straßen überschwemmt.”
A2
FR: “Le train était en retard, donc nous avons manqué notre correspondance.”DE: “Der Zug hatte Verspätung, so verpassten wir unseren Anschluss.”
B1
Auf eine bestimmte, oft gezeigte oder zuvor beschriebene Art und Weise.
FR: “Faites-le comme ça, s'il vous plaît.”DE: “Machen Sie das bitte so.”
A1
FR: “La vie n'est pas si simple.”DE: “So einfach ist das Leben nicht.”
A2
FR: “Je n'imaginais pas le résultat comme ça.”DE: “Ich habe mir das Ergebnis nicht so vorgestellt.”
B1
Drückt einen hohen Grad oder eine Intensität aus; in solchem Maße.
FR: “Le gâteau est si délicieux !”DE: “Der Kuchen ist so lecker!”
A1
FR: “Pourquoi parles-tu si bas ?”DE: “Warum sprichst du so leise?”
A2
FR: “J'étais si fatigué que je me suis endormi immédiatement.”DE: “Ich war so müde, dass ich sofort eingeschlafen bin.”
B1
Wird als Partikel oder Interjektion verwendet, um eine Handlung einzuleiten, abzuschließen oder einen Übergang zu kennzeichnen.
FR: “Bon, maintenant on commence.”DE: “So, jetzt fangen wir an.”
A1
FR: “Alors, et qu'est-ce qu'on fait ensuite ?”DE: “So, und was machen wir als Nächstes?”
A2
FR: “Bien, nous avons donc clarifié cela. Passons au point suivant.”DE: “So, das hätten wir also geklärt. Kommen wir zum nächsten Punkt.”
B1
Verweist auf einen zuvor genannten Zustand, eine Eigenschaft oder einen Sachverhalt und ersetzt diesen.
FR: “Tu es fatigué ? - Oui, je crois.”DE: “Bist du müde? - Ja, ich glaube so.”
A1
FR: “Il a promis d'aider, et il l'a fait.”DE: “Er hat versprochen zu helfen, und er hat es auch so getan.”
A2
FR: “Nous devrions nous en tenir à l'accord, car c'est ce qui a été convenu.”DE: “Wir sollten uns an die Abmachung halten, denn es wurde so vereinbart.”
B1