passen
verb
Vous êtes au bon endroit pour l'équivalent Français le plus précis du mot passen, qui est "s'occuper de", ainsi que toutes ses significations détaillées en Allemand ! Sur cette page, vous pouvez trouver non seulement la définition centrée sur le Allemand du mot passen qui vous intéresse, mais aussi des phrases d'exemple et leurs traductions adaptées à différents niveaux de langue (de A1 à B1). Ce contenu riche est préparé pour les utilisateurs qui se demandent "Que signifie passen ?" ou "Comment utiliser passen ?"; il comprend également les synonymes du mot et les différents niveaux de traduction selon le contexte. Explorez les ponts linguistiques entre le Allemand et le Français avec les connaissances approfondies en traduction d'anslate !
| s'occuper de |
| prendre soin de |
| se charger de |
| veiller à |
| surveiller |
| aller bien |
| tomber bien |
| aller bien (à qqn) |
| convenir (à qqn) |
| garder |
| aller (taille) |
| être à la bonne taille |
| convenir |
| arranger |
| aller avec |
| correspondre |
| faire attention à |
| passer (son tour) |
| aller bien (à) |
| seoir |
| prendre en charge |
| encadrer |
| suivre |
| régler |
| convenir à |
| être adapté à |
| se prêter à |
| accomplir |
| effectuer |
| veiller sur |
| gérer |
| soigner |
Synonymes et mots apparentés pour passen
Définition de "passen" en Allemand
Die richtige Größe, Form oder Maße für jemanden oder etwas haben.
FR: “Les chaussures sont trop grandes. Elles ne vont pas.”DE: “Die Schuhe sind zu groß. Sie passen nicht.”
A1
FR: “Est-ce que cette veste te va ou dois-je aller chercher une autre taille ?”DE: “Passt dir diese Jacke oder soll ich eine andere Größe holen?”
A2
FR: “La clé n'entre pas dans la serrure ; nous devons appeler un serrurier.”DE: “Der Schlüssel passt nicht ins Schloss; wir müssen einen Schlosser rufen.”
B1
Für eine Person, eine Situation oder einen Zweck geeignet, angemessen oder zeitlich gelegen sein; mit etwas harmonieren.
FR: “Le rendez-vous de 10 heures convient bien.”DE: “Der Termin um 10 Uhr passt gut.”
A1
FR: “Est-ce que ça t'arrange si on se voit demain ?”DE: “Passt es dir, wenn wir uns morgen treffen?”
A2
FR: “Sa manière agressive de débattre ne correspond pas à notre culture d'entreprise.”DE: “Seine aggressive Art zu diskutieren passt nicht zu unserer Firmenkultur.”
B1
In der Wendung 'auf jemanden/etwas passen': auf jemanden oder etwas aufpassen; sich um jemanden oder etwas kümmern.
FR: “Anna garde le chat.”DE: “Anna passt auf die Katze.”
A1
FR: “Peux-tu surveiller mon sac un instant, s'il te plaît ?”DE: “Kannst du bitte kurz auf meine Tasche passen?”
A2
FR: “Le chien est très énergique, tu dois bien le surveiller pour qu'il ne s'enfuie pas.”DE: “Der Hund ist sehr energiegeladen, du musst gut auf ihn passen, damit er nicht wegläuft.”
B1
In einem Spiel, insbesondere einem Kartenspiel, auf seinen Zug oder eine Aktion verzichten.
FR: “C'est à toi. - Je passe.”DE: “Du bist dran. - Ich passe.”
A1
FR: “En jouant aux cartes, j'ai souvent passé mon tour parce que mes cartes étaient mauvaises.”DE: “Beim Kartenspielen habe ich oft gepasst, weil meine Karten schlecht waren.”
A2
FR: “Après que tous les autres joueurs eurent passé, il a remporté la manche avec une main relativement faible.”DE: “Nachdem alle anderen Spieler gepasst hatten, gewann er die Runde mit einem relativ schwachen Blatt.”
B1